Ngoi Nghe Gio Thoi
I was tubing in Vangvieng when I saw a bunch of half-naked guys fishing in the Nam Song river. No wonder why I asked such a question like that, isn't it? Of course, I asked in Vietnamese, assuming nobody other than my friend would understand. When it turned out that they understood everything I said, I was embarrassed to bits.
我在南松河里tubing的时候,一不小心就看到一群半身光裸的小伙儿。因为他们的下身都浸在水里,我就很合情合理地响我的朋友提问:"你觉得他们有没有穿裤子?"。我是以为他们不会懂越南语的,所以才那么大声。谁知道他们不但听得懂,还可以大声回答呢?丢人级了!
Lúc đang thả trôi sông ở Vangvieng, mình nhìn thấy một đám trai cởi trần đang lội sông bắt cá. Hẳn là theo tư duy của người bình thường thì hẳn ai cũng sẽ thắc mắc liệu họ có mặc quần không nhỉ? Tai hại là mình thắc mắc bằng lời và tai hại hơn là mấy người đó lại hiểu (hiu, người Việt mình sang Lào du lịch nhất định phải cẩn thận điểm này nhé!). Xấu hổ vcl ý!
我在南松河里tubing的时候,一不小心就看到一群半身光裸的小伙儿。因为他们的下身都浸在水里,我就很合情合理地响我的朋友提问:"你觉得他们有没有穿裤子?"。我是以为他们不会懂越南语的,所以才那么大声。谁知道他们不但听得懂,还可以大声回答呢?丢人级了!
Lúc đang thả trôi sông ở Vangvieng, mình nhìn thấy một đám trai cởi trần đang lội sông bắt cá. Hẳn là theo tư duy của người bình thường thì hẳn ai cũng sẽ thắc mắc liệu họ có mặc quần không nhỉ? Tai hại là mình thắc mắc bằng lời và tai hại hơn là mấy người đó lại hiểu (hiu, người Việt mình sang Lào du lịch nhất định phải cẩn thận điểm này nhé!). Xấu hổ vcl ý!
Bạn đang đọc truyện trên: LoveTruyen.Me